Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 29 de junho de 2023

Juan Gelman - XCI: toda poesia é hostil ao capitalismo

Preliminarmente, uma observação: embora possa parecer que Juan Gelman esteja a traduzir poemas de um poeta de presumível origem anglo-saxã, de fato, tudo não passa de um jogo – talvez para burlar a censura argentina –, pois John Wendell representa somente mais um dos pseudônimos adotados pelo autor, para poder dar curso ao seu talento ao longo da ditadura então em curso no país vizinho. De resto, não se ignorem as marcas indeléveis na biografia do poeta, resultantes das perseguições políticas que lhe foram dirigidas e a seus familiares.

 

Infensa aos propósitos do capitalismo, a poesia, segundo a voz lírica, faz-lhe oposição mediante protestos nos quais se assume acometida pela dor, quer em razão da fome, quer em face da sede, quer até mesmo – por mero exercício de rebeldia – para ir de encontro àqueles que a veem mais como uma resignada e decorosa “maneira de vencer a morte”.

 

J.A.R. – H.C.

 

Juan Gelman

(1930-2014)

 

XVI

 

toda poesia es hostil al capitalismo

puede volverse seca y dura pero no

porque sea pobre sino

para no contribuir a la riqueza oficial

 

puede ser su manera de protestar de

volverse flaca ya que hay hambre

amarilla de sed y penosa

de puro dolor que hay puede ser que

 

en cambia abra los callejones del deliria y las bestias

canten atropellandose vivas de

furia de calor sin destino puede

ser que se niegue a si misma como outra

rnanera de veneer a la muerte

asi como se llora en los velórios

 

poetas de hoy

poetas de este tiempo

nos separaron de la grey no se que sera de nosotros

conservadores comunistas apoliticos cuando

suceda lo que sucedera pero

toda poesia es hostil al capitalismo

 

En: “Traducciones I – Los Poemas de John Wendell”

(1965-1968)

     

O triunfo da revolução

(Diego Rivera: pintor mexicano)

 

XVI

 

toda poesia é hostil ao capitalismo

pode tornar-se seca e dura mas não

porque seja pobre mas

para não contribuir com a riqueza oficial

 

pode ser sua maneira de protestar de

fazer-se magra já que há fome

amarela de sede e sofrida

de pura dor que há pode ser que

 

ao contrário abra os becos do delírio e as bestas

cantem atropelando-se vivas de

fúria de calor sem destino pode

ser que se negue a si mesma como outra

maneira de vencer a morte

assim como se chora nos velórios

 

poetas de hoje

poetas deste tempo

nos separaram do rebanho não sei que será de nós

conservadores comunistas apolíticos quando

aconteça o que vai acontecer mas

toda poesia é hostil ao capitalismo

 

Em: “Traduções I – Os Poemas de John Wendell”

(1965-1968)

 

Referências:

 

Em Espanhol

 

GELMAN, Juan. XVI: toda poesia es hostil al capitalismo. In: __________. Poesía reunida. Tomo I: 1956-1980. 1. ed. Buenos Aires, AR: Seix Barral, 2012. p. 232-233. (Seix Barral ‘Biblioteca Breve’)

 

Em Português

 

GELMAN, Juan. XVI: toda poesia é hostil ao capitalismo. Tradução de Jeff Vasques. In: VASQUES, Jeff (Pesquisa e Tradução). Poesias de luta na América Latina. Prefácio de Mauro Iasi e Luis C. Scapi. 2. ed. [s.l.]: [Trunca Edições], 2017. p. 14. Disponível neste endereço. Acesso em: 20 jun. 2023.

Nenhum comentário:

Postar um comentário