Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sábado, 24 de junho de 2023

Gerald Stern - Se Me Visses Passeando

Numa sucessão anafórica de declarações no formato “se => então”, o falante, aparentemente, dirige-se a alguém do seu círculo íntimo de relacionamentos, despertando no leitor certas expectativas de um conteúdo mais ou menos lógico no correr dos versos, mas que, ao fim e ao cabo, se nos revela bem mais privativo de suas experiências de ventura e de felicidade.

 

Sentir-se protegido e benquisto, a despeito de nossas vulnerabilidade e limitações, em companhia daqueles que nos prezam – esposo(a), filho(a), amigo(a), irmão(ã) –, são cláusulas que nos permitem carregar “o segredo da vida no bolso”. Estando elas presentes, a passagem do tempo e a paisagem exterior logo passam a ostentar, a cada passo, contornos de surpresa e de fascinação.

 

J.A.R. – H.C.

 

Gerald Stern

(n. 1925)

 

If You Saw Me Walking

 

If you saw me walking one more time on the island

you would know how much the end of August meant to me;

 

and if you saw me singing as I slid over the wet stones

you would know I was carrying the secret of life in my hip pocket.

 

If my lips moved too much

you would follow one step behind to protect me;

 

if I fell asleep too soon

you would cover me in light catalpa or dry willow.

 

Oh if I wore a brace you would help me, if I stuttered

you would hold my arm; if my heart beat with fear

 

you would throw a board across the channel, you would put

out a hand to catch me, you would carry me on your back.

 

If you saw me swim back and forth through the algae

you would know how much I love the trees floating under me;

 

and if you saw me hold my leaf up to the sun

you would know I was still looking for my roots;

 

and if you saw me burning wood

you would know I was trying to remember the smell of maple.

 

If I rushed down the road buttoning my blue shirt –

if I left without coffee – if I forgot my chewed-up pen –

 

you would know there was one more day of happiness

before the water rose again for another year.

 

Estudo para homem caminhando

ao longo da praia

(David Pott: pintor inglês)

 

Se Me Visses Passeando

 

Se me visses passeando uma vez mais pela ilha,

saberias o quanto significou para mim o final de agosto;

 

e se me visses cantando enquanto resvalava sobre pedras molhadas,

saberias que levava o segredo da vida em meu bolso traseiro.

 

Se meus lábios se movessem demais,

seguirias um passo atrás para me proteger;

 

se adormecesse cedo demais,

me cobririas com leves folhas de catalpa ou de salgueiro seco.

 

Oh, se usasse uma órtese, me ajudarias; se gaguejasse,

segurarias meu braço; se meu coração palpitasse com medo,

 

lançarias uma tábua até o outro lado do canal, estenderias

uma mão para me apanhar, me carregarias nas costas.

 

Se me visses nadando de um lado a outro entre algas,

saberias o quanto aprecio as árvores que flutuam debaixo de mim;

 

se me visses segurando minhas folhas contra o sol,

saberias que ainda estava à procura de minhas raízes;

 

e se me visses queimando lenha,

saberias que estava tratando de recordar o cheiro do bordo.

 

Se irrompesse pela estrada abotoando minha camisa azul –

se saísse sem tomar café – se esquecesse minha caneta mascada –,

 

saberias que havia mais um dia de felicidade,

antes que a água voltasse a subir por mais um ano.

 

Referência:

 

STERN, Gerald. If you saw me walking. In: MAYES, Frances. The discovery of poetry: a field guide to reading and writing poems. 1st Harvest ed. San Diego, CA: Harvest & Harcout, 2001. p. 192.

Nenhum comentário:

Postar um comentário