Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quarta-feira, 22 de junho de 2022

Archibald MacLeish - Homens

Embora não se saiba, exatamente, a frase a que diz respeito a epígrafe deste poema de MacLeish, imagino que deva pertencer à obra “Caligramas”, de Apollinaire, pois que, pelo teor de suas linhas, associado a atividades desenvolvidas em períodos particularmente belicosos, acaba por se concatenar, de algum modo, ao subtítulo “Poemas da paz e da guerra: 1913-1916”.

 

Seja dito de passagem que é de Apollinaire uma frase bastante controvertida: “Ai, meu Deus! Como é bonita a guerra!”. Talvez porque a guerra confira um sentido de urgência àqueles que nela estão envolvidos, uma sensação de que tudo pode findar de uma hora para outra, de se estar tão inseguro quanto com a espada de Dâmocles na iminência de seu golpe letal, tornando impostergáveis as ações a adotar em relação ao aqui e ao agora.

 

J.A.R. – H.C.

 

Archibald MacLeish

(1892-1982)

 

Men

 

(on a phrase of Apollinaire)

 

Our history is grave noble and tragic.

We trusted the look of the sun on the green leaves.

We built our towns of stone with enduring ornaments.

We worked the hard flint for basins of water.

 

We believed in the feel of the earth under us.

We planted corn grapes apple-trees rhubarb.

Nevertheless we knew others had died.

Everything we have done has been faithful and dangerous.

 

We believed in the promises made by the brows of women.

We begot children at night in the warm wool.

We comforted those who wept in fear on our shoulders.

Those who comforted us had themselves vanished.

 

We fought at the dikes in the bright sun for the pride of it.

We beat drums and marched with music and laughter.

We were drunk and lay with our fine dreams in the straw.

We saw the stars through the hair of lewd women.

 

Our history is grave noble and tragic.

Many of us have died and are not remembered.

Many cities are gone and their channels broken.

We have lived a long time in this land and with honor.

 

In: “New Found Land” (1930)

 

Uma batalha de cavalaria

(Salvator Rosa: pintor italiano)

 

Homens


(sobre uma frase de Apollinaire)

 

Nossa história é grave, nobre e trágica.

Confiamos na aparência do sol sobre as folhas verdes.

Construímos nossas cidades de pedra com ornamentos perduráveis.

Trabalhamos o duro pedernal para obter gamelas de água.

 

Acreditamos na sensação da terra sob nossos pés.

Plantamos milharais, videiras, macieiras, rizomas de ruibarbos.

Ainda que soubéssemos que outros haviam morrido.

Tudo quanto fizemos foi íntegro e arriscado.

 

Acreditamos nas promessas feitas pelas frentes das mulheres.

Geramos crianças durante a noite envoltos na lã quente.

Confortamos em nossos ombros aqueles que choravam de medo.

Aqueles que nos confortavam haviam desaparecido.

 

Lutamos nas trincheiras, sob o sol brilhante, pelo orgulho de o fazer.

Tocamos tambores e marchamos entre músicas e risadas.

Embriagamo-nos e recostamo-nos com nossos belos sonhos sobre

a palha.

Vimos as estrelas através dos cabelos de lascivas mulheres.

 

Nossa história é grave, nobre e trágica.

Muitos de nós já morreram e jazem esquecidos.

Muitas cidades desapareceram e seus canais foram destroçados.

Vivemos por muito tempo nesta terra e com honra.

 

Em: “Terra Nova” (1930)

 

Referência:

 

Macleish, Archibald. Men. In: Collected poems: 1917-1952. Boston, MA: The Riverside Press Cambridge / Houghton Mifflin Company, 1952. p. 60.

Nenhum comentário:

Postar um comentário