O gato da poetisa acha-se em seu nicho almofadado, à altura do peitoril da janela e, de lá, presencia o que se passa do lado de fora: muita neve! Próximo à ventana, pelo lado de dentro, encontra-se instalado o radiador de aquecimento e ele aproveita para afastar o frio intenso, passando a sua cauda por entre as aletas do equipamento.
A voz poética põe-se a conjecturar sobre a forma como o gato interpreta os flocos de neve que lhe caem sobre o corpo: seriam eles como que “insetos” ou “moscas brancas”, sem corpo definido ou zumbido, diante dos quais, quando em contato, suas patas umedecem-se, deixando-o perplexo – um verdadeiro “puzzle” a colocar à prova a esperteza de um felino!
J.A.R. – H.C.
May Swenson
(1913-1989)
Cat & the Weather
Cat takes a look at the weather:
snow;
puts a paw on the sill;
his perch is piled, is a pillow.
Shape of his pad appears;
will it dig? No,
not like sand,
like his fur almost.
But licked, not liked:
too cold.
Insects are flying, fainting down.
He’ll try
to bat one against the pane.
They have no body and no buzz,
and now his feet are wet;
it’s a puzzle.
Shakes each leg,
then shakes his skin
to get the white flies off;
looks for his tail,
tells it to come on in
by the radiator.
World’s turned queer
somehow: all white,
no smell. Well, here
inside it’s still familiar.
He’ll go to sleep until
it puts itself right.
Calor
(Kate Mikhatova: artista russa)
O Gato e o Clima
O gato dá uma olhada no clima:
neve;
põe uma pata no peitoril da janela;
seu nicho é aveludado, uma almofada.
Os coxins de sua pata revelam-se;
vai escavar? Não,
não como se areia fosse,
mas quase como o seu pelo.
Lambeu-se tão apenas, não lhe apeteceu:
muito frio.
Os insetos voam, desfalecem e caem.
Ele tentará
arremessar um contra a vidraça.
Não têm corpo nem zumbido,
e agora suas patas estão molhadas;
deparou-se com um quebra-cabeças.
Sacode cada perna
e depois agita a pelagem
para livrar-se das moscas brancas;
procura por sua cauda,
ordena-lhe que resvale
pelo aquecedor.
O mundo tornou-se estranho
de alguma forma: todo branco
e sem cheiro. Bem, aqui
do lado de dentro, ainda é familiar.
Ele dormirá até que
as coisas voltem à ordem.
Referência:
SWENSON, May. Cat & the weather. In:
MAYES, Frances. The discovery of poetry: a field guide to Reading and
writing poems. 1st Harvest ed. San Diego, CA: Harvest & Harcout, 2001. p.
289-290.
Nenhum comentário:
Postar um comentário