Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 19 de novembro de 2020

Bertolt Brecht - Contra a Embromação

O dramaturgo e poeta alemão nos convida a viver a vida sem protelações ou tentações insidiosas, de modo a não desperdiçar o tempo que nos está à disposição, tampouco que outros o façam contra as nossas intenções: assuma o volante de seu auto e leve-o pelas trilhas do prazer e do contentamento! Ou como diriam os romanos: “Carpe diem!”

Ao final da derradeira estrofe, ecoam as palavras do Eclesiastes (3:19,21): “O destino do homem é o mesmo do animal; o mesmo destino os aguarda. Assim como morre um, também morre o outro. Todos têm o mesmo fôlego de vida; o homem não tem vantagem alguma sobre o animal. Nada faz sentido! Todos vão para o mesmo lugar; vieram todos do pó, e ao pó todos retornarão. Quem pode dizer se o fôlego do homem sobe às alturas e se o fôlego do animal desce para a terra?”

J.A.R. – H.C.

Bertolt Brecht
(1898-1956)
 

Gegen Verführung

Laßt Euch nicht verführen!
Es gibt keine Wiederkehr.
Der Tag steht in den Türen,
ihr könnt schon Nachtwind spüren:
Es kommt kein Morgen mehr.

Laßt Euch nicht betrügen!
Das Leben wenig ist.
Schlürft es in vollen Zügen!
Es wird Euch nicht genügen,
wenn Ihr es lassen müßt!

Laßt Euch nicht vertrösten!
Ihr habt nicht zu viel Zeit!
Laßt Moder den Erlösten!
Das Leben ist am größten:
Es steht nicht mehr bereit.

Laßt Euch nicht verführen
Zu Fron und Ausgezehr!
Was kann Euch Angst noch rühren?
Ihr sterbt mit allen Tieren
und es kommt nichts nachher.
 

A tentação do elefante
(Twins Seven Seven: artista nigeriano)
 

Contra a Embromação

1.

Não vos deixeis embromar!
Não há retorno nenhum.
O dia é o que está na porta;
se o vento da noite já farejais,
não haverá manhã mais. 

2. 

Não vos deixeis convencer
de que pouca é a vida:
sorvei-a a grandes haustos!
Jamais vos há de bastar,
se a precisardes deixar. 

3. 

Não vos deixeis assustar!
Não é demais o tempo para vós:
deixai o mofo para os decadentes!
A vida é o que mais conta
e nunca há de estar mais pronta! 

4. 

Não vos deixeis embromar!
Da escravidão à opressão
− que tendes mais a temer?
Morreis, como todos os animais,
e depois disso não há nada mais.

Referências:

Em Alemão

BRECHT, Bertolt. Gegen verführung. Disponível neste endereço. Acesso em: 24 out. 2020.

Em Português

BRECHT, Bertolt. Contra a embromação. Tradução de Geir Campos. In: __________. Poemas e canções. Seleção e tradução de Geir Campos. Ilustrações de Aluísio Carvão. Rio de Janeiro, GB: Civilização Brasileira, 1966. p. 28-29. (Coleção ‘Poesia Hoje’; Série ‘Poetas do Mundo’; v. 5)

Nenhum comentário:

Postar um comentário