Na adolescência e parte da vida adulta, Elizabeth teve um gato a quem muito se dedicou, Minnow,
um bichano descrito como tendo olhos muito grandes. Aparentemente, no poema
abaixo, a poetisa projeta no felino ansiedades que, de fato, lhe percorriam o
espírito à altura em que o redigiu, quando às inquietudes que sentia,
procurava responder com desejos de alegria e amor nos dias futuros.
Portanto, parece-me que a canção em apreço seria muito mais para lhe
ninar um sono não tão pacífico, mas atormentado, quem sabe com pesadelos que jamais
lhe seriam atenuados em vida, mais ainda no caso dela: segundo o que se sabe de
sua biografia, Elizabeth teria passado por experiências não tão oportunas
durante a infância e a adolescência!
J.A.R. – H.C.
Elizabeth Bishop
(1911-1979)
Lullaby for the Cat
Minnow, go to sleep
and dream,
Close your great big
eyes;
Round your bed events
prepare
The pleasantest
surprise.
Darling Minnow, drop
that frown,
Just cooperate,
Not a kitten shall be
drowned
In the Marxist State.
Joy and Love will
both be yours,
Minnow, don’t be
glum.
Happy days are coming
soon –
Sleep, and let them
come…
(1937)
Gato Dormindo
(Pierre-Auguste
Renoir: pintor francês)
Canção de Ninar para o Gato
Minnow, vá dormir e
sonhe,
Feche os seus olhos
enormes;
À volta de seu leito eventos
preparam
A mais agradável
surpresa.
Minnow, querido, não
franza o cenho,
Apenas coopere,
Nenhum gatinho se
afogará
No Estado Marxista.
Ambos, a alegria e o
amor, serão seus,
Minnow, não fique
triste.
Os dias felizes chegarão
em breve.
Durma e deixe-os
vir...
(1937)
Referência:
BISHOP, Elizabeth. Lullaby for the cat.
In: __________. The complete poems:
1927-1979. New York, NY: Farrar, Straus and Giroux, 1983. p. 204.
ö
Nenhum comentário:
Postar um comentário