Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 26 de janeiro de 2020

Edward Rowland Sill - Oportunidade

Num claro sentido motivacional, Rowland confronta-nos com nossas próprias batalhas, para que não esmoreçamos e acovardemos perante os obstáculos que a vida nos traz. Mesmo quando tudo parece nitidamente consumado, de um recurso que não sendo o mais propício para o momento poderemos extrair a força capaz de nos levar ao êxito.

No caso, um soldado acovardado, considerando que não possuía uma espada tão afiada quanto a do filho do rei, abandonou o campo de batalha por julgá-la perdida. Contudo, o filho do rei, mesmo em condições bastante adversas – desarmado, ferido e fatigado –, utilizou-a, mesmo estando avariada, para inflamar os seus rumo à vitória contra o inimigo.

J.A.R. – H.C.

Edward Rowland Sill
(1841-1887)

Opportunity

This I beheld, or dreamed it in a dream:
There spread a cloud of dust along a plain;
And underneath the cloud, or in it, raged
A furious battle, and men yelled, and swords
Shocked upon swords and shields. A prince’s banner
Wavered, then staggered backward, hemmed by foes.
A craven hung along the battle’s edge,
And thought, “Had I a sword of keener steel –
That blue blade that the king’s son bears – but this
Blunt thing!” He snapped and flung it from his hand,
And lowering crept away and left the field.
Then came the king’s son, wounded, sore bestead,
And weaponless, and saw the broken sword,
Hilt-buried in the dry and trodden sand,
And ran and snatched it, and with battle shout
Lifted afresh he hewed his enemy down,
And saved a great cause that heroic day.

Verão
(Yvette Chilli: artista sul-africana)

Oportunidade

Isto eu vi ou sonhei num sonho:
Espalhou-se uma nuvem de poeira ao longo de uma planície;
E debaixo da nuvem, ou dentro dela, travava-se
Uma furiosa batalha: homens gritavam e espadas
Se chocavam contra espadas e escudos. A bandeira de um príncipe
Tremulou, depois cambaleou para trás, cercada por inimigos.
Um ignavo pairava mais à frente da linha de batalha,
E pensava: “Se eu tivesse uma espada de aço mais afiada –
Aquela lâmina azul que o filho do rei carrega – mas esta
Coisa rombuda!” Ele a fendeu e a atirou de sua mão,
E abaixando-se, rastejou, deixando o campo.
Então veio o filho do rei, ferido, extenuado
E sem armas, e viu a espada quebrada,
Fincada na areia seca e pisoteada,
E, correndo, a arrebatou, e com um grito de batalha
Novamente arrebitado, abateu o seu inimigo,
Salvando uma grande causa naquele dia heroico.

Referência:

SILL, Edward Rowland. In: MOLLOY, Paul (Ed.). 100 plus american poems. 6th printing. New York, NY: Scholastic Book Services, 1973. p. 135.

Nenhum comentário:

Postar um comentário