Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

terça-feira, 19 de março de 2019

W. H. Auden - Quem É Quem

Leio e releio este soneto e não estou absolutamente convicto sobre o que Auden estava a pensar ao redigi-lo: nele, descrevem-se duas pessoas – a primeira, decerto um homem público de importância, e a segunda, uma figura particular cujo gênero não se especifica, não detentora de méritos relevantes.

Nota-se que enquanto a figura pública galgou certa posição – sobrevivendo a uma infância violenta, lutando para promover diferenças no mundo, por meio de ações notáveis –, a pessoa retraída parece não deter qualquer talento ou dote mais explícito, ao devotar-se a tarefas domésticas mais simples, mantendo-se, de todo modo, até leda em tais circunstâncias.

Quando a segunda pessoa recebe cartas longas e maravilhosas do homem famoso, ocasionalmente respostas são produzidas, mas nenhuma resiste à lata do lixo, porque, provavelmente, são de poucas luzes. Mas o que faria a figura famosa suspirar por outra mais simples, senão simplória, se não fosse uma espécie de interesse por amizade ou algo mais sério, como uma relação afetiva perdurável? Explique-nos o poeta!

J.A.R. – H.C.

W. H. Auden
(1907-1973)

Who’s Who

A shilling life will give you all the facts:
How Father beat him, how he ran away,
What were the struggles of his youth, what acts
Made him the greatest figure of his day;
Of how he fought, fished, hunted, worked all night,
Though giddy, climbed new mountains; named a sea:
Some of the last researchers even write
Love made him weep his pints like you and me.

With all his honours on, he sighed for one
Who, say astonished critics, lived at home;
Did little jobs about the house with skill
And nothing else; could whistle; would sit still
Or potter round the garden; answered some
Of his long marvellous letters but kept none.

O calor afastou-se da cidade:
Rua Povarskaya (Moscou)
(Alexey Shalaev: pintor russo)

Quem É Quem

Uma biografia de tostão dar-te-á todos fatos:
Como o Pai surrou-o, como ele bateu em retirada.
Quais as pelejas da sua mocidade, quais os atos
Que o tornaram em seu tempo figura tão afamada;
Como lutou, pescou, caçou, trabalhou noites seguidas.
Como, tonto, escalou novos picos, deu seu nome a um mar:
Escrevem mesmo alguns dos estudiosos da sua vida
Que, como eu e tu, amor fazia-o em prantos desatar.

Com todas as suas honrarias, ansiava por uma
Que em casa se encontra, dizia a crítica boquiaberta;
Fazia pequenos consertos domésticos com jeito
E só; sabia assobiar; ficava sentado satisfeito
Ou zanzando à toa pelo jardim; respondia a certas
Longas, esplêndidas cartas, mas não guardava nenhuma.

Referência:

AUDEN, W. H. Who’s who / Quem é quem. Tradução de José Paulo Paes. In: __________. Poemas. Seleção de João Moura Júnior. Tradução e introdução de José Paulo Paes e João Moura Júnior. 1. reimpressão. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 1986. Em inglês: p. 37; em português: p. 38.

Nenhum comentário:

Postar um comentário