Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

segunda-feira, 4 de março de 2019

Venancio Lisboa - Teopatia

O poeta está à procura de Deus e, por mais que vá ao seu encalço, não consegue apreendê-lo: sua mente é uma sucessão de estados que, lançados ao passado, já não comportam remissão para configurar constância na linha de ação futura, motivo pelo qual sonda a presença da eternidade na contemporaneidade de cada momento.

O título do poema – “Teopatia” – revela que o autor expõe-se a uma enfermidade ou sofrimento consistente nessa obstinada busca por Deus.

O internauta que me releve, mas a temática do poema suscitou-me a lembrança dos versos de um renomado fado de Tony de Matos – “Procuro e não te encontro” –, com o seguinte introito: “Procuro e não te encontro / Não paro, nem volto atrás / Eu sei, dizem todos que é loucura / Eu andar à tua procura / Sabendo bem onde tu estás! Procuro e não te encontro / Procuro nem sei o quê!”.

J.A.R. – H.C.

Venancio Lisboa
(1917-1993)

Teopatia

No es el compás el que hace el círculo
Pues éste estaba allí
Redondo aunque invisible y en espera
Del trazo que lo encuentra y lo revela.
Igual me ocurre con Dios y lo reparo
Estoy y moro en él y no lo alcanzo.
El cielo no está arriba,
En lo alto que lo vemos, tan lejano.
A ras de tierra empieza;
Y en cuanto caminamos lo pisamos.
Igual me ocurre con Dios, v así lo advierto
Estoy y moro en él y no lo siento.
Buscando cómo amistarse
E intentando conocerme
Mi faz recorre una hormiga y yo la dejo pacer.
Mas, cuando está en la ceja, ya me ha olvidado
el labio;
Y cuando va en la frente, mi mejilla ha olvidado.
Igual me ocurre con Dios y lo comparo
Estoy y moro en él y no lo abarco.
Como quien dibuja una puerta
Al pie de una muralla
Voceando al interior para que le abran
A fin de atravesarla,
Mi Dios tan presentido, se me calla.
Igual que un protozoo que eleva su mirada
Y acecha hacia el cristal del microscopio
Estoy buscando a Dios
Y no discierno el ojo que me observa.
Frente a la esfera de un reloj medito
Que justo en este instante
Son las doce horas juntas
Simultáneamente.
Y que todos los calendarios del pasado
Y los del futuro
Se han reunido en un día sólo: hoy.
Con las yemas de los dedos de la mente
Tacto la presencia de la eternidad.

De: “Novela de Contos” (1986)

Admirando a face de Deus:
a beleza do mundo inteiro
(Autoria Desconhecida)

Teopatia

Não é o compasso que faz o círculo
Pois este estava ali
Redondo, embora invisível e à espera
Do traço que o encontra e o revela.
Assim me acontece com Deus e o reparo
Estou e moro nele e não o alcanço.
O céu não está lá em cima,
No alto em que o vemos tão distante.
No rés do chão começa;
E quando caminhamos o pisamos.
Assim me acontece com Deus, e o percebo
Estou e moro nele e não o sinto.
Procurando como conciliar-me
E tentando conhecer-me,
Uma formiga percorreu meu rosto e eu a deixo
à vontade.
Mas, quando está na sobrancelha, já se esqueceu de
meus lábios.
E quando vai pela fronte, já se esqueceu do rosto.
Assim me acontece com Deus e o comparo
Estou e moro nele e não o abarco.
Como quem desenha uma porta
Ao pé de uma muralha
Gritando ao interior para que lhe abram
A fim de atravessá-la,
Meu Deus tão pressentido, silencia.
Assim como um protozoário que levanta o olhar
Que espreita o cristal do microscópio
estou procurando por Deus
E não distingo o olho que me observa.
Diante do mostrador de um relógio medito
Que exatamente neste instante
São as doze horas juntas
Simultaneamente.
E que todos os calendários do passado
E os do futuro
Reuniram-se em um só dia: hoje.
Com as pontas dos dedos da mente
Sondo a presença da eternidade.

Referências:

Em Espanhol

LISBOA, Venancio. Teopatia. In: Literatura chilena: creación y crítica. Diez años de poesía chilena (1915-1924). Santiago (CL), Ediciones de la Frontera; Vol. 14, nºs 2, 3 y 4; año 14, nºs 52, 53 y 54; p. 51, abr.-dic. 1990. Disponível neste endereço. Acesso em: 19 fev. 2018.

Em Português

LISBOA, Venancio. Teopatia. Tradução de Sólon Borges dos Reis. In: REIS, Sólon Borges dos (Organização e Tradução). Lira da América: antologia de poesia hispano-americana. 2. ed. São Paulo, SP: União Paulista de Educação, 1992. p. 85-86.

Nenhum comentário:

Postar um comentário