Com o ano chegando ao final do primeiro quadrimestre, chega-se, no
hemisfério norte, à estação mais colorida dentre todas, durante a qual voltam
as andorinhas a povoar os céus e os dias ganham vivacidade: aí está a
primavera, tão decantada pelos poetas!
E Coppée é um desses poetas, para quem a primavera significa, também,
esperança, amor e promessas de um jardim repleto de desejos manifestos, explico-me
melhor, enquanto metáfora das forças espirituais que se encontravam em hibernação,
mas que agora rompem os seus casulos, partindo em busca de outras
individualidades.
J.A.R. – H.C.
François Coppée
(1842-1908)
Avril
Lorsqu’un homme n’a
pas d’amour,
Rien du printemps ne l’intéresse;
Il voit même sans
allégresse,
Hirondelles, votre retour;
Et, devant vos troupes
légères
Qui traversent le ciel
du soir,
II songe que d’aucun
espoir
Vous n’êtes pour lui
messagères.
Chez moi, ce spleen a
trop duré,
Et quand je voyais
dans les nues
Les hirondelles
revenues,
Chaque printemps, j’ai
bien pleuré.
Mais, depuis que toute
ma vie
A subi ton charme subtil,
Mignonne, aux
promesses d’Avril
Je m’abandonne et me
confie.
Depuis qu’un regard bien
aimé
A fait refleurir tout
mon être,
Je vous attends à ma
fenêtre,
Chères voyageuses de
Mai.
Venez, venez vite,
hirondelles,
Repeupler l’azur
calme et doux,
Car mon désir qui va
vers vous
S’accuse de n’avoir
pas d’ailes.
Cipreste
(Henri-Edmond
Cross: pintor francês)
Abril
Só quem não ama, não
sente
Da primavera a
emoção,
Assistindo indiferente
Das aves à imigração;
E vendo o bando
ligeiro,
Que no céu da tarde
avança.
Não vê nele o
mensageiro
Da mais ligeira
esperança.
Assim meus dias
corriam;
De outros céus a
regressar,
As andorinhas me viam
Na primavera a
chorar.
Mas desde que a minha
vida
Teu domínio foi
sentindo
De Abril, aos beijos,
querida,
Abandonei-me
sorrindo.
Des’que ao teu olhar,
estrela,
Todo o meu ser
floresceu
Eu vos espero à
janela
Ó peregrinas do céu!
Povoai de novo a face
Do azul, fulgurosa e
calma...
Se o meu desejo
voasse!
Se eu asas tivesse
n’alma!
(7 de maio de 1881)
Referência:
COPPÉE, François. Avril / Abril. Tradução
de Raimundo Correia e Valentim Magalhães. In: __________. Poesias completas de Raimundo Correia. Vol. II. Organização, prefácio e notas de Múcio Leão. São Paulo, SP: Companhia Editora
Nacional, 1948. Em francês: p. 450-451; em português:
p. 375-376.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário