Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quarta-feira, 21 de setembro de 2016

Marianne Moore - A um Caracol

Moore atém-se, nesta sua breve criação, essencialmente à forma como se deve finalizar um poema: dado que o caracol não possui pés, paradoxalmente, largá-lo inconcluso não deixa de ser uma forma de concluí-lo! E mais: por trás dos “chifres do caracol” podem-se perceber os princípios subjacentes do estilo empregado, ainda que tal não seja a sua qualidade precípua.

Por conseguinte, há muitos modos, não apenas um, para se escrever poemas e expressar ideias poéticas. Em vez de manter-se sob uma única forma ou padrão adotado, Moore nos dá um exemplo de como pode ser altamente gratificante experimentar novos giros de linguagem.

J.A.R. – H.C.

Marianne Moore
(1887-1972)

To a Snail

If “compression is the first grace of style”,
you have it.  Contractility is a virtue
as modesty is a virtue.
It is not the acquisition of any one thing
that is able to adorn,
or the incidental quality that occurs
as a concomitant of something well said,
that we value in style,
but the principle that is hid:
in the absence of feet, “a method of conclusions”;
“a knowledge of principles”,
in the curious phenomenon of your occipital horn.

In: “Observations” (1924)

Cidade dos Caracóis
(Valentina Plishchina: artista norte-americana)

A um Caracol

Se a “compreensão é a primeira qualidade do estilo”,
tu a possuis. Ser contráctil é uma virtude
como a modéstia.
Não é uma aquisição
capaz de se tornar um ornamento,
nem a qualidade acidental
que acompanha alguma coisa bem dita,
e que valorizamos no estilo,
mas o princípio que está oculto:
na ausência de pés, “um método para concluir”;
“um conhecimento de princípios”,
no curioso fenômeno de teus chifres occipitais.

Em: “Observações” (1924)

Referências:

Em Inglês

MOORE, Marianne. To a snail. In: __________. Becoming Marianne Moore: the early poems, 1907-1924. Edited by Robin G. Schulze. Berkeley, CA: University of California Press, 2002. p. 65.

Em Português

MOORE, Marianne. A um caracol. Tradução de Ferreira Gullar. In: GULLAR, Ferreira (Org.). O prazer do poema: uma antologia pessoal. Rio de Janeiro, RJ: Edições de Janeiro, 2014. p. 111.

Nenhum comentário:

Postar um comentário