Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

segunda-feira, 21 de dezembro de 2015

Walter de la Mare - Visco

Em associação direta com a época natalina, este poema, do poeta inglês Walter de la Mare, tem apenas a menção ao visco, embora, indiretamente, possa também relacionar-se a algum folguedo da estação.

Sem citação específica a quem teria lhe beijado, em momento de fim de festa, o poeta, já cansado, foi contemplado gratuitamente pelo afeto de alguém, abreviando o seu aparente estado de carência.

J.A.R. – H.C.

Walter de la Mare
(1873-1956)

Mistletoe

Sitting under the mistletoe
(Pale-green, fairy mistletoe),
One last candle burning low,
All the sleepy dancers gone,
Just one candle burning on,
Shadows lurking everywhere:
Some one came, and kissed me there.

Tired I was; my head would go
Nodding under the mistletoe
(Pale-green, fairy mistletoe),
No footsteps came, no voice, but only,
Just as I sat there, sleepy, lonely,
Stooped in the still and shadowy air
Lips unseen – and kissed me there.

(1913)

Pendurando o Visco
(Dante Gabriel Rossetti: artista inglês)

Visco

Sentado sob o visco
(Verde-pálido, encantador visco),
Uma última vela a arder fracamente,
Todos os sonolentos dançarinos já ausentes,
Somente uma vela acesa,
E as sombras à espreita por toda parte:
Alguém veio, e ali me beijou.

Fatigado estava; minha cabeça como a sustentar-se
Pendente sob o visco
(Verde-pálido, encantador visco),
Não surgiram passos, nem voz, mas apenas,
Enquanto estava ali sentado, sonolento, sozinho,
No calmo ar em penumbra inclinaram-se
Lábios invisíveis – e me beijaram.

Referência:

MARE, Walter de la. Mistletoe. In: __________. Down-Adown-Derry: a book of fairy poems by Walter de la Mare. The world of dream. With illustrations by Dorothy P. Lathrop. South Carolina, US: Juniper Grove, 2007. p. 191-192.

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário