Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 18 de outubro de 2015

Archibald MacLeish - Viagem ao Oeste

O poeta aspira pela descoberta de novas terras, inalcançáveis à mirada humana, uma vez que todos os horizontes terrestres já foram investigados pela curiosidade de seus pares.

Tal é a missão de todos nós no amanhecer de cada dia: explorar novas terras, novos mundos, para que a vida não transcorra tediosamente, para que os inéditos campos de investigação nos removam de nossa zona de conforto. Para a saúde de nossos neurônios! (rs)

J.A.R. – H.C.

Archibald MacLeish
(1892-1982)

Voyage West

There was a time for discoveries −
For the headlands looming above in the
First light and the surf and the
Crying of gulls: for the curve of the
Coast north into secrecy.

That time is past.
The last lands have been peopled.
The oceans are known now.

Señora: once the maps have all been made
A man were better dead than find new continents.

A man would better never have been born
Than find upon the open ocean flowers
Drifted from islands where there are no islands,

Or midnight, out of sight of any land,
Smell on the altering air the odor of rosemary.

No fortune passes that misfortune −

To lift along the evening of the sky,
Certain as sun and sea, a new-found land
Steep from an ocean where no landfall can be.

Viagem Inaugural do “The Mo’okiha O Pi’ilani”
(Loren Adams: pintor norte-americano)

Viagem ao Oeste

Houve um tempo de descobertas −
Para os promontórios que assomam além da
Primeira luz, a ressaca do mar e o
Pio das gaivotas: para a curva da
Costa norte em segredo.

Passado é esse tempo.
As últimas terras foram povoadas.
Os oceanos são agora conhecidos.

Señora: uma vez que todos os mapas têm sido elaborados
Um homem estaria melhor morto do que à procura de novos continentes.

Seria preferível que um homem jamais houvesse nascido
A encontrar flores sobre o oceano aberto
Distanciadas de ilhas onde não existem ilhas,

Ou à meia-noite, sem qualquer terra à vista,
Cheiro no ar a alterar o olor do alecrim.

Nenhuma ventura supera esse infortúnio –

Erguer-se acima da noite celeste,
Certa como o sol e o mar, uma recém-descoberta terra,
Escarpada a partir de um oceano de onde seja impossível avistá-la.

Referência:

MACLEISH, Archibald. Voyage west. In: NOSTRAND, Albert D. Van; WATTS II, Charles H. (Eds.). The conscious voice: an anthology of american poetry from seventeenth century to the present. New York, NY: The Liberal Arts Press, 1959. p. 410-411.

Nenhum comentário:

Postar um comentário