Há neste poema, com tons meio impressionistas, tantos predicados polissêmicos e poder de sugestão que, dele, se poderia deduzir uma torrente de significações: na interpretação “autêntica” do próprio poeta, a “novilha perdida” corresponderia à sua Irlanda natal, em meio aos tempos sombrios da Guerra Civil dos anos 20 do século passado, a lacerar, entre os conterrâneos, o compartilhamento de uma visão patriótica independente.
Interessante é que não há menção direta à novilha nos versos, mas apenas rápidos vislumbres e evocações que se lhe dirigem, os quais, de todo modo, somente a ela se associam em razão do título aposto ao poema: enigmáticos como se exibem, os versos dificilmente levariam o mais atento dos leitores a concluir por sua mensagem sobre o esmorecimento do idealismo nacional irlandês.
J.A.R. – H.C.
Austin Clarke
(1896-1974)
The Lost Heifer
When the black herds of the rain were grazing,
In the gap of the pure cold wind
And the watery hazes of the hazel
Brought her into my mind,
I thought of the last honey by the water
That no hive can find.
Brightness was drenching through the branches
When she wandered again,
Turning sliver out of dark grasses
Where the skylark had lain,
And her voice coming softly over the meadow
Was the mist becoming rain.
In: “The Cattle Drive in Connaught
and Other Poems” (1925)
Novilha
(Marion Rose: pintora canadense)
A Novilha Perdida
Quando pastavam os negros rebanhos da chuva,
No vão puro e frio do vento
E as brumas aquosas da aveleira
Trouxeram-na à minha mente,
Pensei no último mel junto à água
Que colmeia alguma logra encontrar.
A luz intensa encharcava os ramos
Quando ela vagueou outra vez,
Revirando uma placa de relvas escuras
Onde a cotovia havia estado,
e sua voz chegando suavemente sobre o prado
era a neblina a tornar-se chuva.
Em: “O Pastoreio de Gado em Connaught
e Outros Poemas” (1925)
Referência:
CLARKE, Austin. The lost heifer. In:
__________. Collected poems. Edited by R. Dardis Clarke with an introduction
by Christopher Ricks. Manchester, EN: Carcanet with The Bridge Press, 2008. p.
120.
Nenhum comentário:
Postar um comentário