Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

terça-feira, 9 de abril de 2019

William Carlos Williams - A Mente Indecisa

Eis a imaginação do poeta para enfatizar, por meio de metáfora, o fato de que jamais paramos de pensar enquanto acordados, sem interrupções: um fluxo de rio capaz de englobar volume de água suficiente para levantar inúmeros embaraços – quase uma mixórdia de pensamentos, às vezes contraditórios até.

Como a mente realmente funciona e enceta os seus processos é, em última instância, a dúvida maior de Williams: haveria ondas e o marulho, como que a relacionar-se a progressões de pensamentos?! Ou tudo não passaria de sensações ou impressões que logram atravessar o filtro ocular, para encontrar verossimilhança em outras imagens anteriormente fixadas pela mente?!

J.A.R. – H.C.

William Carlos Williams
(1883-1963)

The Mind Hesitant

Sometimes the river
becomes a river in the mind
or of the mind
or in and of the mind

Its banks snow
the tide falling a dark
run lies between
the water and the shore

And the mind hesitant
regarding the stream
senses
a likeness which it

will find – a complex
image: something
of white brows
bound by a ribbon

of sooty thought
beyond, yes well beyond
the mobile features
of swiftly

flowing waters, before
this tide will
change
and rise again, maybe

In: “The Clouds” (1948)

A foz do rio Shrewsbury
(Sanford R. Gifford: pintor norte-americano)

A Mente Indecisa

Às vezes o rio
torna-se um rio na mente
ou da mente
ou na e da mente.

Suas margens nevam
a maré, caindo uma escura
borda estendida entre
a água e a praia.

E a mente indecisa
mirando o curso
sente
uma semelhança que

há de colher – uma complexa
imagem: qualquer coisa
de sobrancelhas brancas
atadas por uma fita

de um pensamento imerso
além, sim, bem além
dos traços móveis
de ligeiras

águas fluentes, antes
que a maré
mude
e erga-se novamente, talvez.

Em: “As Nuvens” (1948)

(Tradução publicada em
“Folhetim” em 11.9.1983)

Referências:

Em Inglês

WILLIAMS, William Carlos. The mind hesitant. In: __________. The collected poems of William Carlos Williams. Volume II: 1939-1962. Edited by Christopher MacGowan. New York, NY: New Directions, 2001. p. 168.

Em Português

WILLIAMS, William Carlos. A mente indecisa. Tradução de José Lino Grunewald. In: SUZUKI JR., Matinas; ASCHER, Nelson (Organizadores). Folhetim: poemas traduzidos. São Paulo, SP: Folha de São Paulo, 1987. p. 101.

Nenhum comentário:

Postar um comentário