Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 25 de novembro de 2018

Kóstas Ouránis - A minha vida

Tendo por tema a fugacidade da vida, o poeta nos oferece alegorias sobre a forma como se vê no presente momento, já avançado na idade, quando se costuma metaforizar o período ao crepúsculo da tarde, rumo ao estágio de receios que a noite arrasta, cortada por ventos sob os quais os espíritos somente dúvidas presenciam.

Ouránis sente-se como se fosse uma casa de marujos, há tanto tempo fechada e à beira-mar, sem os barcos, ademais, pois os homens há muito tempo partiram e a abandonaram. E diga-se: a esse ponto chegou depois de lhe haver escorrido os anos como areia pelas mãos, construindo quimeras sem perceber o fluxo do tempo, que logo avançou às raias outonais. E agora, José? – perguntaria Drummond!

J.A.R. – H.C.

Kóstas Ouránis
(1890-1953)

Η ζωη μου

Μι νοσταλγία λάκερη ζωή μου κι νας πόθος!
Πότε παλάτια θέλοντας χιμαιρικ ν χτίσω
κα πότε ξεφυλλίζοντας τς σκέψεις μου σ ρόδα
στν τάφο το ,τι πέρασε, – λησμόνησα ν ζήσω.
Τ χρόνια π τ χέρια μου γλιστρήσανε σν μμος
πο νειροπόλα δάχτυλα κρατνε, κι ψυχή μου,
μιν ρα χινοπωριν πο σήμαιναν καμπάνες,
εδε ν πέφτει νέκκλητα τ Βράδυ στ ζωή μου.
Εμαι σ σπίτι ναυτικν στ θάλασσα κοντά,
πο ο ντρες χαθήκανε μαζ μ τ καράβια
κα πού, σ σκούζει νεμος τ’ γριεμένα βράδια,
ο μάνες κα ο δερφές, μαυροντυμένες, σκύβουν
τν κεφαλν μίλητες. σκιαγμένες, σ ν’ κονε

στν πόρτα, τν κατάκλειστη γι πάντα, ν χτυπονε.

Σε: “Νοσταλγίες” (1920)

Casa-concha do marujo
(Abigail White: pintora norte-americana)

A minha vida

A minha vida toda, nostalgia só e anseios!
Ora eu palácios de quimera edificar queria,
ora então, como rosas, desfolhar meus pensamentos
sobre a tumba do que passa – e de viver me esquecia.
Os anos me correram como areia pelas mãos,
pelos meus dedos sonhadores, e a alma dolorida,
na hora de outono em que os sinos puseram-se a tocar,
viu cair inexorável a Noite em minha vida.
Sou como uma casa de marujos à beira-mar,
cujos homens sumiram juntamente com os barcos;
quando sopram os ventos durante as noites de medo,
suas mães e irmãs, todas elas vestidas de negro,
inclinam as cabeças silentes, apavoradas,

como se ouvissem bater na porta há tanto fechada.

Em: “Nostalgias” (1920)

Referências:

ΟΥΡΆΝΗΣ, Κώστας. Η ζωη μου. Disponível neste endereço. Acesso em: 31 out. 2018.

OURÁNIS, Kóstas. A minha vida. Tradução de José Paulo Paes. In: PAES, José Paulo (seleção e tradução). Poesia moderna da Grécia. Rio de Janeiro, RJ: Guanabara, 1986. p. 126.

Nenhum comentário:

Postar um comentário