Eis aqui mais um poema a refletir sobre a vida, como ela é breve, como a
experiência do amor pode resultar em desilusão, e como metáforas de uma afeição
tórrida – um céu ardente, por exemplo – podem cambiar inopinadamente a outras,
v.g., um firmamento gélido, de solidão e de pensamentos funestos, cujo maior
augúrio são as mencionadas gralhas.
Mas esse gelo arde, como diz o poeta, porque machuca o coração, e tanto
mais agora que a paixão e a energia dão mostras de fenecimento. E ainda: finda
a agonia desta terra, outra mais dolorosa poderá advir, se como dizem os livros
bíblicos, aos homens pecadores, apanhados em sua nudez, são infligidas penas
que, sob a ótica do poeta, mais parecem castigos da “injustiça dos céus”.
J.A.R. – H.C.
W. B. Yeats
(1865-1939)
The Could Heaven
Suddenly I saw the cold and rook-delighting heaven
That seemed as though ice burned and was but the
more ice,
And thereupon imagination and heart were
driven
So wild that every casual thought of that and this
Vanished, and left but memories, that should be out
of season
With the hot blood of youth, of love crossed long
ago;
And I took all the blame out of all sense and
reason,
Until I cried and trembled and rocked to and
fro,
Riddled with light. Ah! when the ghost begins to
quicken,
Confusion of the death-bed over, is it sent
Out naked on the roads, as the books say, and
stricken
By the injustice of the skies for punishment?
Coração em Chamas
(Janice Van Cronkhite: artista norte-americana)
O Céu Gélido
De repente, vi o céu
gélido em que se deleitavam as gralhas
Que parecia como se o
gelo ardesse e fosse ainda mais gelo,
E nisso a imaginação
e o coração foram repelidos tão
Impetuosamente que todo
pensamento fortuito disto ou daquilo
Se desvaneceu, e não
deixou senão memórias, deslocadas no tempo
Com o sangue quente
da juventude, do vivenciado amor de há muito;
Assumi a culpa sem
nenhum sentido ou razão,
Até que chorei e
tremi e vibrei de um lado a outro,
Trespassado pela luz.
Ah! quando o fantasma começa a se animar,
Finda a confusão do
leito de morte, ele é enviado
Despido pelas
estradas, como afirmam os livros, e golpeado
Pelo castigo da
injustiça dos céus?
Referência:
YEATS, W. B. The could heaven. In: __________. The collected poems of W. B. Yeats. Revised 2nd edition. Edited by
Richard J. Finneran. New York, NY: Collier Books – MacMillan Publishing Company,
1989. p. 125.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário