O poeta filipino José García Villa resenha neste belo poema a ideia de
que o homem se tornou um “gênio criador”. De simples criatura da natureza, ele
passou ao estágio de criador de outras realidades, equiparando-se a um Deus a
agir sobre a terra.
Já houve filósofos e cientistas que expulsaram as divindades do domínio da
razão. Mas a razão humana, até o presente momento, não foi capaz de provar a
inexistência de Deus. E pelo benefício da dúvida, há quem, como o compositor
Gilberto Gil, procura levar a vida com fé, pois como afirma: “mesmo a quem não
tem fé, a fé costuma acompanhar, pelo sim, pelo não!”.
J.A.R. – H.C.
José García Villa
(1908-1997)
God said, “I
Made a Man”
God said, “I made a man
Out of clay –
But so bright he, he spun
Himself to brightest Day
Till he was all shining gold,
And oh,
He was handsome to behold!
But in his hands held he a bow
Aimed at me who created
Him. And I said,
‘Wouldst murder me
Who am thy Fountainhead?’
Then spoke he the man of gold:
‘I will not
Murder thee. I do but
Measure thee. Hold
Thy peace!’ And this I did,
But I was curious
Of this so regal head.
‘Give thy name!’ – Sir! Genius’”
Criação de Adão
(Michelangelo:
artista italiano)
Deus disse: “Fiz um homem”
Deus disse: “Fiz um
homem
A partir do barro –
Porém de tão brilhante, ele
Se entrelaçou com o
mais radiante Dia,
Até que se tornou todo
de ouro reluzente,
E oh,
Como era atraente à vista!
Porém em suas mãos segurava um arco
Direcionado a mim que
o
Criou. E então lhe
disse,
‘Queres aniquilar-me,
Eu que sou tua Fonte?’
Pelo que retorquiu o
homem dourado:
‘Não hei de te
Eliminar. Mas satisfaço-me
Em medir-te. Vela
pela
Tua paz!’ E assim o
fiz,
Embora estivesse
curioso
Com tão régia cabeça.
‘Revela o teu nome’ –
‘Senhor, Gênio’”
Referência:
VILLA, José García. God said, “I made a man”. In: BENÉT, William Rose; AIKEN, Conrad (Eds.). An anthology of famous english
and american poetry. New York, NY: Random House Inc., 1945. p. 934. (The
Modern Library)
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário