Têm-se aqui algumas instruções
de como se deve empreender uma relação com pretensas aspirantes a nubentes,
mediante o empréstimo de livros: o ente lírico, um terapeuta, aconselha o seu paciente
a não emprestar seus tomos às mulheres com quem entabula relacionamentos, senão
tomá-los emprestados a elas. O motivo? As chances de um novo encontro são
mínimas, com probabilidade elevada de perda definitiva das obras concedidas.
As razões, de fato,
encontram-se nas linhas do poema e levam em consideração o fato de que a leitura
não é um interesse muito difundido nas sociedades contemporâneas, compelidas
pela urgência do tempo e, mais recentemente, imersas num tipo de comunicação abreviada,
para não dizer cifrada, a sugerir pouco espaço para obras extensas, ficcionais
ou não.
J.A.R. – H.C.
Hal Sirowitz
(1949)
Lending Out Books
You’re always giving,
my therapist said.
You have to learn how
to take. Whenever
you meet a woman, the
first thing you do
is lend her your
books. You think she’ll
have to see you again
in order to return them.
But what happens is,
she doesn’t have the time
to read them, &
she’s afraid if she sees you again
you’ll expect her to
talk about them, & will
want to lend her even
more. So she
cancels the date. You
end up losing
a lot of books. You
should borrow hers.
Na Biblioteca
(Mirek Kuzniar:
artista alemão)
Empréstimo de Livros
Sempre estás a
conceder, disse-me o terapeuta.
Tens que aprender a
tomar. A cada vez que
conheces uma mulher,
a primeira coisa que fazes
é emprestar-lhe teus
livros. Presumes que ela terá
que ver-te novamente
para devolvê-los.
Mas o que acontece é
que ela não tem tempo
para lê-los e tem
receio de que, se te vir de novo,
venhas a esperar que
ela fale sobre eles, quando
então quererás
emprestar-lhe ainda mais. Então
acaba por cancelar o reencontro.
E consuma-te a perda
de muitos livros.
Deverias pedir emprestados os dela.
Referência:
SIROWITZ, Hal. Lending
out books. In: KEILLOR, Garrison (Selector and Introducer). Good poems.
New York, NY: Penguin Books, 2003. p. 102.
❁
Nenhum comentário:
Postar um comentário