Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

domingo, 5 de fevereiro de 2017

Carmen Bernos de Gasztold - Oração do Gato

Um poeminha que é uma graça – deve ter sido escrito para crianças, muito provavelmente! –, de uma poetisa francesa de quem, até aqui, sinceramente não tinha conhecimento, embora numa tradução maravilhosa do mais que famoso poeta itabirano.

Aliás, na obra em referência aparecem cinco orações de animais, dentre outras que compõem a criação da autora, que teriam sido feitas no interior da arca de Noé (“Prières dans l’Arche”/“Orações na Arca de Noé”): são elas as do galo, da borboleta, do gato, do rato e do boi.

J.A.R. – H.C.

Carmen Bernos de Gasztold
(1919-1995)

Prière du Chat

Seigneur
je suis le chat!
Ce n’est pas précisément
que j’aie quelque chose à Vous demander!
Non!
Je ne demande rien à personne!
Mais si Vous aviez, par hasard,
dans les greniers de Votre ciel,
une petite souris blanche,
ou une soucoupe de lait,
je connais du monde quis les apprécie...
Ne maudirez-Vous pas pas, un jour,
la race des chiens?
Car, en ce cas, je dirais:
ainsi soit-it!

O almoço do gato
(Marguerite Gérard: artista francesa)

Oração do Gato

Senhor,
eu sou o Gato.
Não, precisamente,
que tenha alguma coisa a lhe pedir.
Não peço nada a ninguém.
Mas se por acaso o Senhor tivesse
aí nos celeiros do Paraíso
um ratinho branco
ou um pires de leite...
Sei de alguém que aprecia essas coisas.
O senhor vai amaldiçoar, um dia,
a raça canina?
Ah, nesse caso, eu diria:
Amém.

Referência:

GASZTOLD, Carmen Bernos. Prière du chat / Oração do gato. Tradução de Carlos Drummond de Andrade. In: ANDRADE, Carlos Drummond de. Poesia traduzida. Organização e notas de Augusto Massi e Júlio Castañon Guimarães. Introdução de Júlio Castañon Guimarães. São Paulo, SP: Cosac Naify, 2011. Em francês: p. 160; em português: p. 161. (Coleção Ás de colete; 20)
ö

Nenhum comentário:

Postar um comentário