Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

quinta-feira, 19 de fevereiro de 2026

Margaret Atwood - Ele é visto pela última vez

Atwood constrói uma imagem do parceiro masculino em íntima conexão com a morte, pormenorizando-o não como uma presença aterradora ou caricata, mas como um fenômeno íntimo, personalizado, singular, intransferível e quase cerimonial: sem ser abstrato nem genérico, comporta-se como se fosse um objeto que se aproxima – como um presente ou uma oferenda –, algo que, sempre com feições renovadas, move-se resolutamente na direção da falante.

 

Diante de tais constatações, a voz poética resigna-se ao fato de que nada pode fazer para atrasar ou apressar a sua chegada, pois que, sendo ele perseverante quanto ao destino a alcançar, mantém-se inquebrantável na consecução de seu intento de alcançar segurança, até convertê-lo em fato consumado, em hora e local indefinidos!

 

J.A.R. – H.C.

 

Margaret Atwood

(n. 1939)

 

He is last seen

 

1

 

You walk towards me

carrying a new death

which is mine and no-one else’s;

 

Your face is silver

and flat, scaled like a fish

 

The death you bring me

is curved, it is the shape

of doorknobs, moons

glass paperweights

 

Inside it, snow and lethal

flakes of gold fall endlessly

over an ornamental scene,

a man and woman, hands joined and running

 

2

 

Nothing I can do will slow you

down, nothing

will make you arrive any sooner

 

You are serious, a gift-bearer,

you set one foot

in front of the other

 

through the weeks and months, across

the rocks, up from

the pits and starless deep

nights of the sea

 

towards firm ground and safety.

 

Entrada para o Parque Público em Arles

(Vincent van Gogh: pintor holandês)

 

Ele é visto pela última vez

 

1

 

Você caminha em minha direção

carregando uma nova morte

que é minha e de mais ninguém;

 

Seu rosto é prata

e plano, escamoso como um peixe

 

A morte que você me traz

é curvada, é do formato

de maçanetas, pesos de papel

luas de vidro

 

Dentro dela, neve e flocos

letais de ouro caem eternamente

sobre uma cena decorativa,

um homem e uma mulher, de mãos dadas e correndo

 

2

 

Nada do que eu possa fazer vai

desacelerar você, nada

fará você chegar mais cedo

 

Você é sério, um portador de dons,

você põe um pé

na frente do outro

 

ao longo de semanas e meses, entre

as rochas, subindo

fossos e noites profundas

sem estrelas no mar

 

em direção à terra firme e à segurança.

 

Referência:

 

ATWOOD, Margaret. He is last seen / Ele é visto pela última vez. Tradução de Stephanie Borges. In: __________. Políticas do poder: poemas. Edição bilíngue. Tradução de Stephanie Borges. Introdução de Jan Zwicky. Em inglês: p. 138 e 140; em português: p. 139 e 141.

Nenhum comentário:

Postar um comentário