Notoriamente, este poema de Stevens ocupa-se da nítida distinção entre o que seja, de fato, a realidade e aquilo que traduz nossas interpretações dessa mesma realidade: nesse sentido, alguém poderá embaralhar sons e imagens que permearam um sonho ou um estro de imaginação, com sons e imagens do mundo à volta – como um chilreio de um pássaro e o sol a erguer-se no horizonte.
Seja como for, somente podemos conviver com uma “verdade” precária da realidade, apreendida pelos sentidos, “verdade” essa que se poderia vincular paradoxalmente a uma “ficção”, pois a falibilidade de nossa percepção – frequentemente respaldada em associações, experiências e memórias – tem, por vezes, o condão de distanciar, mesmo que involuntariamente, a distância entre o fato e a ideia, em face da assunção de pressupostos pouco aderentes ao mundo tangível.
J.A.R. – H.C.
Wallace Stevens
(1879-1955)
Not Ideas about the
Thing but the Thing Itself
At the earliest ending of winter,
In March, a scrawny cry from outside
Seemed like a sound in his mind.
He knew that he heard it,
A bird’s cry, at daylight or before,
In the early March wind.
The sun was rising at six,
No longer a battered panache above snow...
It would have been outside.
It was not from the vast ventriloquism
Of sleep’s faded papier-mache...
The sun was coming from outside.
That scrawny cry – it was
A chorister whose c preceded the choir.
It was part of the colossal sun,
Surrounded by its choral rings,
Still far away. It was like
A new knowledge of reality.
Tremedal
(Corinne M. West: pintora norte-americana)
Não Ideias sobre a Coisa mas a Coisa em
Si
No mais exordial fecho do inverno,
Em março, um grito esquálido vindo de fora
Parecia um som em sua mente.
Sabia que tinha ouvido
O grito de um pássaro, à luz do dia ou antes,
Sob o vento de princípios de março.
O sol se levantava às seis,
Já não mais um penacho fustigado sobre a neve...
Deveria estar lá fora.
Não era do vasto ventriloquismo
Do desbotado papel-machê do sono…
O sol vinha de fora.
Aquele grito esquálido – era
Um corista cujo dó precedia o coro.
Era parte do colossal sol,
Rodeado por seus anéis corais,
Ainda muito distante. Era como
Um novo conhecimento da realidade.
Referência:
STEVENS, Wallace. Not ideas about the
thing but the thing itself. In: ASTLEY, Neil (Ed.). Staying alive: real
poems for unreal times. 1st. ed. New York, NY: Miramax Books, 2003. p. 447.
Nenhum comentário:
Postar um comentário