Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sábado, 27 de fevereiro de 2021

Michael O’Siadhail - Entre

O poeta irlandês divaga sobre o que se mostra inescrutável no ser amado, como reserva que jamais poderá ser desvelada, porque inacessível no plano da alteridade – e não só pelos pensamentos que vêm à tona, como reflexos identitários da totalidade do ser, mas também na qualidade de revérberos conscientes ou inconscientes suscitados por cada contingente momento, a exemplo da presumida relação erótica experimentada pelo casal.

Daí essa sensação de estranheza, por vezes completa, em relação às pessoas que nos são íntimas ou próximas, a causar-nos perplexidade: amar é vogar num nebuloso oceano, nem sempre convictos de que aportaremos no desejado local de destino, embora atribuindo fé aos “instrumentos de navegação”, para que o batel não se desgarre à deriva!

J.A.R. – H.C.

 

Michael O’Siadhail

(n. 1947)

 

Between

 

As we fall into step I ask a penny for your thoughts.

‘Oh, nothing’, you say, ‘well, nothing so easily bought’.

 

Sliding into the rhythm of your silence, I almost forget

how lonely I’d been until that autumn morning we met.

 

At bedtime up along my childhood’s stairway, tongues

of fire cast shadows. Too earnest, too highstrung.

 

My desire is endless: others ended when I’d only started.

Then, there was you: so whole-hog, so wholehearted.

 

Think of the thousands of nights and the shadows fought.

And the mornings of light. I try to read your thought.

 

In the strange openness of your face, I’m powerless.

Always this love. Always this infinity between us.

 

A família

(Egon Schiele: pintor austríaco)

 

Entre

 

À medida que avançamos, peço-te um centavo por

teus pensamentos.

“Oh, nada”, dizes, “até porque coisa alguma se compra

assim tão facilmente”.

 

Resvalando ao ritmo do teu silêncio, quase me esqueço

do quanto me sentia só, até aquela manhã de outono

em que nos conhecemos.

 

À hora de dormir, ao longo da escada de minha infância,

línguas

de fogo projetam sombras. Lancinante demais, excitável

demais.

 

Infinito é o meu desejo: outros já chegaram a termo,

enquanto eu mal começara.

E então, lá estavas tu: toda por inteiro, de todo o coração.

 

Pensas nas milhares de noites e nas porfiadas sombras.

E nas manhãs de luz. Tento ler teu pensamento.

 

Na estranha franqueza de teu rosto, sou impotente.

Sempre este amor. Sempre esta infinitude entre nós.


Referência:

O’SIADHAIL, Micheal. Between. In: ASTLEY, Neil (Ed.). Staying alive: real poems for unreal times. 1st. ed. New York, NY: Miramax Books, 2003. p. 290.

Nenhum comentário:

Postar um comentário