Temos aqui mais um poema do “velho safado”, o epíteto pelo qual ficou
conhecido o escritor Charles Bukowski, nascido na Alemanha, mas que viveu a
maior parte de sua vida na Califórnia (EUA).
E o poema, extraído da seção “2. me, and that old woman: sorrow” (“2. eu,
e aquela velha mulher: aflição”) do livro em referência (vide rodapé deste
post), é um receita de como se tornar um
grande escritor, segundo as prescrições muito idiossincráticas de Bukowski.
Quais seriam, leitor? Ainda há dúvidas?: mulheres, bebedeira, safadezas, muito
sexo e, claro, alta literatura em mistura com os clássicos da música erudita.
J.A.R. – H.C.
Charles Bukowski
(1920-1994)
how to be a
great writer
you've got to fuck a great many women
beautiful women
and write a few decent love poems.
and don't worry about age
and/or freshly-arrived talents.
just drink more beer
more and more beer
and attend the racetrack at least once a
week
and win
if possible.
learning to win is hard −
any slob can be a good loser.
and don't forget your Brahms
and your Bach and your
beer.
don't overexercise.
sleep until noon.
avoid credit cards
or paying for anything on
time.
remember that there isn't a piece of ass
in this world worth over $50
(in 1977).
and if you have the ability to love
love yourself first
but always be aware of the possibility of
total defeat
whether the reason for that defeat
seems right or wrong −
an early taste of death is not necessarily
a bad thing.
stay out of churches and bars and museums,
and like the spider be
patient −
time is everybody's cross,
plus
exile
defeat
treachery
all that dross.
stay with the beer.
beer is continuous blood.
a continuous lover.
get a large typewriter
and as the footsteps go up and down
outside your window
hit that thing
hit it hard
make it a heavyweight fight
make it the bull when he first charges in
and remember the old dogs
who fought so well:
Hemingway, Celine, Dostoevsky, Hamsun.
if you think they didn't go crazy
in tiny rooms
just like you're doing now
without women
without food
without hope
then you're not ready.
drink more beer.
there's time.
and if there's not
that's all right
too.
como ser um grande escritor
você tem que trepar
com um grande número de mulheres
belas mulheres
e escrever uns poucos
e decentes poemas de amor.
não se preocupe com a
idade
e/ou com os talentos
frescos e recém-chegados;
apenas beba mais
cerveja
mais e mais cerveja
e vá às corridas pelo
menos uma vez por
semana
e vença
se possível.
aprender a vencer é
difícil −
qualquer frouxo pode
ser um bom perdedor.
e não se esqueça do
Brahms
e do Bach e também da
sua
cerveja.
não exagere no
exercício.
durma até o meio-dia.
evite cartões de
crédito
ou pagar qualquer
conta
no prazo.
lembre-se que nenhum
rabo no mundo
vale mais do que 50
pratas
(em 1977).
e se você tem a
capacidade de amar
ame primeiro a si
mesmo
mas esteja sempre
alerta para a possibilidade de uma derrota total
mesmo que a razão
para esta derrota
pareça certa ou
errada
um gosto precoce da
morte não é necessariamente uma cosa má.
fique longe de
igrejas e bares e museus,
e como a aranha seja
paciente
o tempo é a cruz de
todos
mais o
exílio
a derrota
a traição
todo este esgoto.
fique com a cerveja.
a cerveja é o sangue
contínuo.
uma amante contínua.
arranje uma grande
máquina de escrever
e assim como os
passos que sobem e descem
do lado de fora de
sua janela
bata na máquina
bata forte
faça disso um combate
de pesos pesados
faça como o touro no
momento do primeiro ataque
e lembre dos velhos
cães
que brigavam tão bem?
Hemingway, Céline,
Dostoiévski, Hamsun.
se você pensa que eles
não ficaram loucos
em quartos apertados
assim como este em
que agora você está
sem mulheres
sem comida
sem esperança
então você não está
pronto.
beba mais cerveja.
há tempo.
e se não há
está tudo certo
também.
Referências:
BUKOWSKI, Charles. how to be a great writer. In: __________. Love is a dog from hell: poems, 1974-1977.
Santa Rosa, CA: Black Sparrow Press, 1977. p. 92-94.
BUKOWSKI, Charles. como ser um grande
escritor. In: __________. O amor é um
cão dos diabos. Tradução de Pedro Gonzaga. Porto Alegre, RS: L&PM, 2014.
p. 91-93. (L&PM Pocket, vol. 888)
Nenhum comentário:
Postar um comentário