Alpes Literários

Alpes Literários

Subtítulo

UM PASSEIO PELOS ALPES LITERÁRIOS

sexta-feira, 3 de julho de 2026

Marianne Moore - Casamento

Moore, neste extenso e intrincado poema, cheio de citações, alusões e observações pessoais, discorre, em certo tom irônico e desencantado, sobre a instituição do matrimônio, explorando suas inerentes contradições e mazelas, as complexidades dos relacionamentos humanos, bem assim a natureza elusiva do amor.

 

Trata-se, dir-se-ia, de uma desconstrução daquilo que é, mais do que um ato solene e formal, uma espécie de “empresa” – talvez seria melhor dizer “negócio” –, um acordo, um compromisso que, amiúde, exige uma fachada pública de imutabilidade, ao mesmo que tempo que o cumprimento de “obrigações privadas”.

 

A poetisa emprega a técnica de colagem, inserindo fragmentos de múltiplas vozes que se alternam ao veicular falas ou reflexões arquetípicas das figuras masculina e feminino dentro do casamento, particularmente daquelas que apreendem o paradoxo da intimidade na relação, vale dizer, a preservação da individualidade de cada um dos cônjuges.

 

De resto, observam-se acentos nos versos que são mais do que suficientes para caracterizar uma dissecação do que se costuma nomear como a “guerra dos sexos”, bastando ver, v.g., de um lado, as imagens que associam a mulher a um “ataúde” ou, ainda, as recomendações de “cautela ao lidar com estas múmias” – a condensarem uma visão misógina ou ao menos muito cínica por parte dos homens –; e de outro, as que veem o homem como uma “borboleta”, um “mosquito”, um “nômade” que se reservou o direito em demorar-se sobre a “minha mão por toda a vida”, o que sugere, pela ótica da mulher, a falta de um compromisso mais sério ou a natureza volátil do “modus agendi” masculino.

 

J.A.R. – H.C.

 

Marianne Moore

(1887-1972)

 

Marriage

 

This institution,

perhaps one should say enterprise

out of respect for which

one says one need not change one’s mind

about a thing one has believed in,

requiring public promises

of one’s intention

to fulfill a private obligation:

I wonder what Adam and Eve

think of it by this time,

this firegilt steel

alive with goldenness;

how bright it shows –

“of circular traditions and impostures,

committing many spoils”,

requiring all one’s criminal ingenuity

to avoid!

Psychology which explains everything

explains nothing

and we are still in doubt.

Eve: beautiful woman –

I have seen her

when she was so handsome

she gave me a start,

able to write simultaneously

in three languages –

English, German and French

and talk in the meantime;

equally positive in demanding a commotion

and in stipulating quiet:

I should like to be alone”;

to which the visitor replies,

“I should like to be alone;

why not be alone together?”

Below the incandescent stars

below the incandescent fruit,

the strange experience of beauty;

its existence is too much;

it tears one to pieces

and each fresh wave of consciousness

is poison.

“See her, see her in this common world”,

the central flaw

in that first crystal-fine experiment,

this amalgamation which can never be more

than an interesting possibility,

describing it

as “that strange paradise

unlike flesh, gold, or stately buildings,

the choicest piece of my life:

the heart rising

in its estate of peace

as a boat rises

with the rising of the water”;

constrained in speaking of the serpent –

that shed snakeskin in the history of politeness

not to be returned to again –

that invaluable accident

exonerating Adam.

And he has beauty also;

it’s distressing – the O thou

to whom, from whom,

without whom nothing – Adam;

“something feline,

something colubrine” – how true!

a crouching mythological monster

in that Persian miniature of emerald mines,

raw silk – ivory white, snow white,

oyster white and six others –

that paddock full of leopards and giraffes –

long lemonyellow bodies

sown with trapezoids of blue.

Alive with words,

vibrating like a cymbal

touched before it has been struck,

he has prophesied correctly –

the industrious waterfall,

“the speedy stream

which violently bears all before it,

at one time silent as the air

and now as powerful as the wind”.

“Treading chasms

on the uncertain footing of a spear”,

forgetting that there is in woman

a quality of mind

which is an instinctive manifestation

is unsafe,

he goes on speaking

in a formal, customary strain

of “past states, the present state,

seals, promises,

the evil one suffered,

the good one enjoys,

hell, heaven,

everything convenient

to promote one’s joy”.

There is in him a state of mind

by force of which,

perceiving what it was not

intended that he should,

“he experiences a solemn joy

in seeing that he has become an idol”.

Plagued by the nightingale

in the new leaves,

with its silence –

not its silence but its silences,

he says of it:

“It clothes me with a shirt of fire”.

“He dares not clap his hands

to make it go on

lest it should fly off;

if he does nothing, it will sleep;

if he cries out, it will not understand”.

Unnerved by the nightingale

and dazzled by the apple,

impelled by “the illusion of a fire

effectual to extinguish fire”,

compared with which

the shining of the earth

is but deformity – a fire

“as high as deep as bright as broad

as long as life itself”,

he stumbles over marriage,

“a very trivial object indeed”

to have destroyed the attitude

in which he stood –

the ease of the philosopher

unfathered by a woman.

Unhelpful Hymen!

a kind of overgrown cupid

reduced to insignificance

by the mechanical advertising

parading as involuntary comment,

by that experiment of Adam’s

with ways out but no way in –

the ritual of marriage,

augmenting all its lavishness;

its fiddle-head ferns,

lotus flowers, opuntias, white dromedaries,

its hippopotamus –

nose and mouth combined

in one magnificent hopper,

“the crested screamer –

that huge bird almost a lizard”,

its snake and the potent apple.

He tells us

that “for love

that will gaze an eagle blind,

that is like a Hercules

climbing the trees

in the garden of the Hesperides,

from forty-five to seventy

is the best age”,

commending it

as a fine art, as an experiment,

a duty or as merely recreation.

One must not call him ruffian

nor friction a calamity –

the fight to be affectionate:

“no truth can be fully known

until it has been tried

by the tooth of disputation”.

The blue panther with black eyes,

the basalt panther with blue eyes,

entirely graceful –

one must give them the path –

the black obsidian Diana

who “darkeneth her countenance

as a bear doth,

causing her husband to sigh”,

the spiked hand

that has an affection for one

and proves it to the bone,

impatient to assure you

that impatience is the mark of independence

not of bondage.

“Married people often look that way” –

“seldom and cold, up and down,

mixed and malarial

with a good day and bad”.

“When do we feed?”

We occidentals are so unemotional,

we quarrel as we feed;

one’s self is quite lost,

the irony preserved

in “the Ahasuerus tête à tête banquet”

with its “good monster, lead the way”,

with little laughter

and munificence of humor

in that quixotic atmosphere of frankness

in which “Four o’clock does not exist

but at five o’clock

the ladies in their imperious humility

are ready to receive you”;

in which experience attests

that men have power

and sometimes one is made to feel it.

He says, “what monarch would not blush

to have a wife

with hair like a shaving-brush?

The fact of woman

is not ‘the sound of the flute

but every poison’”.

She says, “‘Men are monopolists

of stars, garters, buttons

and other shining baubles’ –

unfit to be the guardians

of another person’s happiness”.

He says, “These mummies

must be handled carefully –

‘the crumbs from a lion’s meal,

a couple of shins and the bit of an ear’;

turn to the letter M

and you will find

that ‘a wife is a coffin’,

that severe object

with the pleasing geometry

stipulating space and not people,

refusing to be buried

and uniquely disappointing,

revengefully wrought in the attitude

of an adoring child

to a distinguished parent”.

She says, “This butterfly,

this waterfly, this nomad

that has ‘proposed

to settle on my hand for life’ –

What can one do with it?

There must have been more time

in Shakespeare’s day

to sit and watch a play.

You know so many artists are fools”.

He says, “You know so many fools

who are not artists”.

The fact forgot

that “some have merely rights

while some have obligations”,

he loves himself so much,

he can permit himself

no rival in that love.

She loves herself so much,

she cannot see herself enough –

a statuette of ivory on ivory,

the logical last touch

to an expansive splendor

earned as wages for work done:

one is not rich but poor

when one can always seem so right.

What can one do for them –

these savages

condemned to disaffect

all those who are not visionaries

alert to undertake the silly task

of making people noble?

This model of petrine fidelity

who “leaves her peaceful husband

only because she has seen enough of him” –

that orator reminding you,

“I am yours to command”.

“Everything to do with love is mystery;

it is more than a day’s work

to investigate this science”.

One sees that it is rare –

that striking grasp of opposites

opposed each to the other, not to unity,

which in cycloid inclusiveness

has dwarfed the demonstration

of Columbus with the egg –

a triumph of simplicity –

that charitive Euroclydon

of frightening disinterestedness

which the world hates,

admitting:

 

“I am such a cow,

if I had a sorrow,

I should feel it a long time;

I am not one of those

who have a great sorrow

in the morning

and a great joy at noon”;

 

which says: “I have encountered it

among those unpretentious

protegés of wisdom,

where seeming to parade

as the debater and the Roman,

the statesmanship

of an archaic Daniel Webster

persists to their simplicity of temper

as the essence of the matter:

 

‘Liberty and union

now and forever;’

 

the book on the writing-table;

the hand in the breast-pocket”.

 

In: “Selected Poems” (1935)

 

As Bodas de Caná

(Paolo Veronese: pintor italiano)

 

Casamento

 

Essa instituição.

talvez fosse melhor dizer empresa

por respeito à qual

se diz não precisar mudar de ideia

sobre algo em que se acreditou,

que requer a promessa pública

da intenção

de cumprir um dever particular:

pergunto-me o que Adão e Eva

acham dele agora,

este aço dourado a fogo

a arder de douradura;

com o fulgura –

“de tradições e imposturas circulares,

a praticar inúmeros espólios”,

requer todo ilícito engenho

para se evitar!

A psicologia, que tudo explica,

nada explica,

e continuamos em dúvida.

Eva: mulher formosa –

quando a vi

era tão graciosa

que me espantou,

capaz de escrever simultaneamente

em três idiomas –

inglês, alemão e francês –

e de conversar entrementes;

de igual modo direta ao reclamar comoção

e ao impor sossego:

Eu gostaria de ficar sozinha”;

ao que o visitante retruca:

“Eu gostaria de ficar sozinho;

por que não sozinhos juntos?”

Sob os astros incandescentes

sob o fruto incandescente,

a estranha experiência da beleza;

sua existência é demasiada;

dilacera

e cada onda nova de consciência

é veneno.

“Ei-la, ei-la neste mundo vulgar”,

a falha essencial

nesse primeiro experimento cristalino,

esta amalgamação que nunca será mais

do que uma interessante impossibilidade,

descrevendo-a

como “aquele estranho paraíso

distinto da carne, das pedras,

do ouro ou de edifícios imponentes,

a melhor escolha de minha vida:

o peito a se elevar

em estado de paz

como um barco se eleva

com o elevar das águas”;

constrangida a falar da serpente –

solta pele de cobra na história da polidez

à qual não haverá de retornar –

esse inestimável acidente

a absolver Adão.

E também ele tem beleza;

é aflitivo – o Oh tu,

a quem de quem,

sem quem nada – Adão;

“algo felino,

algo colibrino” – quão verdadeiro!

um acaçapado monstro mitológico

nessa miniatura persa de minas de esmeralda,

seda crua – nívea, ebúrnea,

alvadia e seis outros matizes –

esse pasto repleto de leopardos e girafas –

longos corpos amarelo-limão

de trapézios de azul polvilhados.

A arder de palavras,

vibrando feito címbalo

a soar antes de ser tocado,

ele profetizou corretamente –

a diligente queda-d’água,

“o veloz caudal

a levar tudo de roldão,

outrora silente como o ar,

agora com a força do vento”.

“Trilhando abismos

sobre a precária base de uma lança”,

esquecido de que há numa mulher

uma virtude mental

que, enquanto instintiva manifestação,

é perigosa,

ele continua a falar,

no costumeiro tom formal,

de “situações passadas, da presente,

selos, promessas,

o mal que se padeceu.

o bem que se desfruta,

paraíso, inferno,

tudo o que convêm

à promoção do prazer”.

Nele um estado de espirito

percebe aquilo que não

era para perceber;

“ele sente um solene prazer

ao se ver transformado em ídolo”.

Importunado pelo rouxinol

nas folhas novas,

com seu silêncio –

não seu silêncio mas seus silêncios –,

diz dele:

“Ele me veste com uma camisa de fogo”.

“Não se atreve a bater palmas

para incentivá-lo a prosseguir,

a menos que alçasse voo;

se nada fizer, ele dormirá;

se gritar, ele não entenderá”.

Irritado com o rouxinol

e fascinado pela maçã,

impelido pela “ilusão de um fogo

eficaz no apagar fogo”,

comparado ao qual

o brilho da terra

não passa de deformidade – um fogo

“tão forte e pleno

e vivo e amplo

e longo quanto a própria vida” –,

ofende-se com o casamento,

“uma coisa fútil mesmo”,

que destruiu a posição

que tinha –

o conforto do filósofo

cuja mãe desconhece.

Inútil hímen!

espécie de cupido demasiado grande

reduzido à insignificância

pela publicidade mecânica

que passa por crítica involuntária,

pelo experimento de Adão

com saídas mas sem entradas –

o ritual do casamento

a aumentar-lhe a fartura;

suas samambaias em voluta,

flores de opúncias, lótus, dromedários brancos,

seus hipopótamos –

nariz e boca harmonizados

num gafanhoto magnífico –

sua serpente e a potente maçã.

Ele nos diz

que “para o amor que

fita uma águia cega,

que com Hércules

trepa as árvores

no jardim das Hespérides,

a melhor idade

é entre os quarenta e cinco e os setenta”,

e a recomenda

como arte bela, como experimento,

dever ou simples recreação.

Não se deve chamá-lo de malvado

nem um atrito de calamidade –

o esforço para ser afetuoso:

“só se sabe de toda a verdade

depois de ser provada

pelo paladar da discórdia”.

A pantera azul de olhos negros,

a pantera basáltica de olhos azuis,

toda graciosa –

que se lhes abram caminho –,

a negra Diana obsidiana

que “o próprio semblante tolda

tal como a ursa”,

a mão cravejada

que tem amor por ele

e o prova até a medula dos ossos,

impaciente para nos assegurar

de que impaciência é a marca da independência,

não do cativeiro.

“Os casados têm quase sempre esse jeito” –

“alheios e frios, para cima e para baixo,

atrapalhados e maláricos

com um dia bom e outro ruim”.

Nós, ocidentais, somos demais insensíveis,

centrados em nós mesmos, a ironia preservada

no “banquete tête-à-tête de Acasuerus”,

com suas orquideazinhas iguais a línguas de cobra,

com seu “monstro bondoso, indica-nos o caminho”,

com pouco riso

e munificência de humor

naquela quixotesca atmosfera de franqueza

na qual “quatro em ponto não existe,

mas às cinco

as senhoras, com imperiosa humildade,

estão prontas para recebê-los”;

na qual a experiência atesta

que os homens têm poder

e às vezes alguém tem de senti-lo.

Ele diz: “Que monarca não ia corar

tendo uma esposa

de cabelo com aspecto de pincel de barba?”

A verdade de uma mulher

é “não o som da flauta

mas o próprio veneno”.

Ela diz: “Os homens são monopolistas

de ‘estrelas, ligas, botões

e outras quinquilharias cintilantes’ –

inadequados para ser os guardiões

da felicidade de outrem”.

Ele diz: “É preciso

cautela ao lidar com estas múmias –

‘os restos da refeição de um leão,

um par de tíbias e um tico de orelha’;

pegue a letra M

e verá

que ‘um a mulher é um esquife’,

esse objeto rígido

cuja agradável simetria

especifica espaço, não gente,

recusando-se a ser sepultada

e singularmente decepcionante,

vingativamente afeita à atitude

de adorável filha

de ilustre genitor”.

Ela diz: “Esta borboleta,

este mosquito, este nômade

que ‘propôs

assentar em minha mão por toda a vida’ –

O que faço com isso?

Na época de Shakespeare

devia sobrar mais tempo

para se assistir a uma peça.

Você conhece tantos artistas que são idiotas”.

Ele diz: “Você conhece tantos idiotas

que não são artistas”.

Esquecido o fato

de que “alguns têm só direitos

enquanto outros têm obrigações”,

ele ama tanto a si mesmo

que não se pode permitir

qualquer rival neste amor.

Ela ama tanto a si mesma

que é incapaz de se ver direito –

uma estatueta de marfim sobre marfim,

o toque lógico e final

dado a um vasto esplendor

conseguido como recompensa por um trabalho:

não se é rico mas pobre

quando se pode sempre parecer tão correto.

O que se pode fazer por eles –

estes selvagens

condenados a malquerer

todos que não sejam visionários

prontos para incumbir-se da tola tarefa

de enobrecer as pessoas?

Este modelo de petrina fidelidade

que “abandona o marido tranquilo

só porque se cansou de vê-lo” –

com esse orador a lembrar:

“Estou às suas ordens”.

“Tudo que diz respeito ao amor é um mistério;

a investigação desta ciência

demanda mais que um dia de trabalho”.

Vê-se que é raro –

esse notável domínio de opostos

que se opõem um ao outro, não pela unidade,

a qual, em cicloide inclusão,

excedeu à demonstração

de Colombo com o ovo –

uma vitória da simplicidade –,

esse Euroclidon caritativo

de assustadora indiferença

que o mundo abomina,

admitindo:

 

“Sou tão covarde

que se tivesse mágoa

ia senti-la por bom tempo;

não sou desses

que têm uma grande mágoa

de manhã

e uma grande alegria à tarde”;

 

que diz: “Encontrei-o

entre os despretensiosos

protegidos da sabedoria,

onde, parecendo exibir-se

como o polemista e o romano,

a habilidade de estadista

de um superado Daniel Webster

subsiste à simplicidade da índole dos dois

enquanto essência da questão:

 

‘Liberdade e união

agora e sempre’;

 

o Livro em cima da escrivaninha;

a mão no bolso interno do paletó”.

 

Em: “Poemas Escolhidos” (1935)

 

Referência:

 

MOORE, Marianne. Marriage / Casamento. Tradução de José Antonio Arantes. In: __________. Poemas. Seleção de João Moura Jr.; tradução e posfácio de José Antonio Arantes. São Paulo, SP: Companhia das Letras, 1991. Em inglês: p. 50, 52, 54, 56, 58, 60, 62 e 64; em português: p. 51, 53, 55, 57, 59, 61, 63 e 65.

Nenhum comentário:

Postar um comentário